top of page

Traduções

o trabalho como tradutor do italiano enriquece referências para o trabalho de escrever e de performar.

para as edições Chão da Feira, traduzi O amigo, de Giorgio Agamben, O comum como modo de produção, de Antonio Negri, além da entrevista com este autor Coronavírus, a fase atual e o futuro. além disso, Estamos todos em perigo, entrevista com Pier Paolo Pasonlini.

para a revista Piseagrama, traduzi o artigo Fronteiras da natureza/ fronteiras políticas, da antropóloga Roberta Pompili.

para a editora Civilização Brasileira, traduzi o livro O sentido da existência, do filósofo contemporâneo Markus Gabriel.

para a Martins Fontes, As paixões, de Giacomo Leopardi, que está eternamente no prelo desde 2015, dada a dinâmica do mercado editorial.

como revisor de tradução, trabalhei com os textos Seminário sobre bilinguismo e poesia e Por uma ontologia e uma política do gesto, de Agamben, traduzidos por Vinicius Honesko. revisei também o livro Cavolo! Dicionário de gírias italiano-português, da Martins Fontes.

cad88.png
bottom of page